10 كلمات أجنبية تُرجمت إلى الدارجة المغربية بشكل خاطئ ونكره سماعها

من طرف

في المغرب، هناك كلمات منها من ترجمت من الفرنسية أو لغات أخرى بشكل خاطئ، وهناك من ظل نطقها “الدارجي” غير مطابق للأصل. هي كلمات جاري بها العمل ولكننا أحياناً نكره سماعها. هي كلمات تظل رغم كرهنا لها تعبر عن مدى عفوية الشعب المغربي.

1. التريتوار

تدل على الرصيف.

2. كوفرا

بمعنى ضربة خطأ.

3. فيروج

وتعني إشارات المرور، رغم أنها في المعنى الفرنسي تعني الضوء الأحمر فقط.

4. سويلما

أي السينما.

5. سكويلا

بمعنى المدرسة، وهي مشتقة من الإسبانية.

6. سطالاسيون

تعني غالباً محطات الوقود.

7. قاش قاش

لعبة الغميضة.

8. سارجور

أي شاحن الهاتف.

9. كوتسيركوي

ويعني دارة قصيرة.

10. جمانفو

بمعنى أنا لاأهتم.

مقالات لكل زمان

15 أكتوبر 2015

فنانة تستخدم أعواد الثقاب بطرق فريدة ومذهلة

1 يوليو 2015

عندما يتحدث المغاربة مع العلامات التجارية في مواقع التواصل الاجتماعي

27 مارس 2017

10 جمل يكره المغاربة سماعها من آبائهم

14 مايو 2016

5 فوارق ما بين 'الصطاج' والعمل في المغرب

5 يوليو 2017

9 أشخاص من المستحيل ألا تصادفهم في المقاهي المغربية

25 مايو 2015

أهم 10 أمور عليك معرفتها عن المرحلة الجامعية

3 أبريل 2017

20 ممثلاً تركياً الذين خطفوا قلوب الفتيات المغربيات

6 مارس 2017

شهر المرأة: زها حديد، المهندسة المعمارية العراقية المبدعة

23 أغسطس 2016

10 أشياء نفكر فيها عند انتهاء فصل الصيف

11 أبريل 2015

8 إشارات تدل على أنك من مدمني السلسلات التلفزية الأجنبية

مغربي يُرقِص أمريكيين على إيقاعات موسيقى الشعبي

أغنية 'هاك أماما' بصوت أسماء لمنور

ماذا إن كان كبور أحد المشاركين في مهرجان موازين ؟

10 كلمات أجنبية تُرجمت إلى الدارجة المغربية بشكل خاطئ ونكره سماعها

من طرف الأزمي الحسني أميمة