10 كلمات أجنبية تُرجمت إلى الدارجة المغربية بشكل خاطئ ونكره سماعها

من طرف

في المغرب، هناك كلمات منها من ترجمت من الفرنسية أو لغات أخرى بشكل خاطئ، وهناك من ظل نطقها “الدارجي” غير مطابق للأصل. هي كلمات جاري بها العمل ولكننا أحياناً نكره سماعها. هي كلمات تظل رغم كرهنا لها تعبر عن مدى عفوية الشعب المغربي.

1. التريتوار

تدل على الرصيف.

2. كوفرا

بمعنى ضربة خطأ.

3. فيروج

وتعني إشارات المرور، رغم أنها في المعنى الفرنسي تعني الضوء الأحمر فقط.

4. سويلما

أي السينما.

5. سكويلا

بمعنى المدرسة، وهي مشتقة من الإسبانية.

6. سطالاسيون

تعني غالباً محطات الوقود.

7. قاش قاش

لعبة الغميضة.

8. سارجور

أي شاحن الهاتف.

9. كوتسيركوي

ويعني دارة قصيرة.

10. جمانفو

بمعنى أنا لاأهتم.

مقالات لكل زمان

10 أنواع الطلبة المغاربة عند اقتراب فترة الامتحانات

10 أشياء تسعد عشاق كرة القدم المغاربة

9 دروس حياة رائعة تعلمناها من سوبر ماريو

7 أشياء التي يقوم بها الفهاماطور المغربي نهار رمضان

10 صور نمطية يُصدقها الأمريكيون عن المغاربة

10 أشياء تميز المصور الفوتوغرافي المغربي

الفرق بين السائح والمغامر في 11 صورة

أخطر 10 قتلة صغار عبر التاريخ

شهر الكذب: 10 كذبات بيضاء جاري بها العمل في المغرب

10 أشياء لن يفهمها سوى من يكره الحديث على الهاتف