عندما يبدع مترجمو الأفلام : 12 ترجمة سترسم حتما ابتسامة على محياك

من طرف

من منا لم تلفت انتباهه بعض الجمل المستعملة أثناء دبلجة الأفلام والمسلسلات الأمريكية بصفة خاصة، والناطقة الإنجليزية بصفة عامة. من المعلوم أنها في غالب الأحيان تكون جملاً تعوض الألفاظ النابية أو تستعمل لمراعاة الثقافة الإسلامية. كلنا نتفق أن المترجمين يقومون بعمل يشكرون عليه، ولكن أحيانا يطلقون العنان لأفكارهم فيترجمون الجمل بطريقة مسلية.

في هاته المقالة جرد لأشهر الجمل المستعملة المثيرة للابتسامة، أو الضحك أحيانا، والتي تستعمل أثناء الترجمة.

1. “ويل” مكان Damn/shit

CEGumJ_VAAA24-5

2. Hell = الجحيم يا سيدي المترجم

images

3. تبا لك، سحقا لك

4. عندما يصبح الذهاب إلى الجحيم أرحم من تقبيل المؤخرات

CK0Nu07UAAA1FUS.jpg:large

5. Say cheese = قل جبنة

6. Lets go meet some hot chiks = هيا لنقابل بعض الصيصان الحارة

7. Metal/Rock music = موسيقى المعدن/الصخرة

BtZBnEiCUAAEFAT

8. عندما يكون الكلام بلهجة مغربية

CZ0pg52XEAA0yg0

9. حان وقت العصير

CWdky8OWUAAlUCJ

10. السياسة

BRshDRHCUAArw5j

11. عندما يتبرأ المترجم

B_Z4QkQWYAAngn2

12. وأخيرا الإبداع والاحترافية

CF-PYM-WYAAT1qM

طالب باحث في علوم و تقنيات المعلومة و الاتصال، 24 سنة. عاشق للشاي و شاعر في أوقات الفراغ.

مقالات لكل زمان

إختبار: ماهي وسيلة نقلك المفضلة؟

هل سبق لك أن تخيلت شكل نجوم كرة القدم الحاليين بعد مرور عشرين سنة ؟

7 أشياء يقوم بها الطالب المقيم بديار المهجر عند عودته إلى المغرب

10 كذبات قلناها لوالدينا على الأقل مرة واحدة

8 أسباب ستجعلك تبدأ بمشاهدة مسلسل SUITS فورا

مسلسلات وأفلام مغربية تفوقت على نظيراتها الأجنبية

معاناة المغاربة مع لعبة League of Legends في 5 أشياء

8 أشياء لن تجدها إلا في كرة القدم المغربية

عبد الحليم حافظ وعلاقته القوية بالملك الراحل الحسن الثاني في 6 نقاط

كرونولوجيا المغرب : 10 محطات بصمت تاريخ المغرب في القرن الماضي