عندما يبدع مترجمو الأفلام : 12 ترجمة سترسم حتما ابتسامة على محياك

Avatar

من طرف - 405 مشاركة

من منا لم تلفت انتباهه بعض الجمل المستعملة أثناء دبلجة الأفلام والمسلسلات الأمريكية بصفة خاصة، والناطقة الإنجليزية بصفة عامة. من المعلوم أنها في غالب الأحيان تكون جملاً تعوض الألفاظ النابية أو تستعمل لمراعاة الثقافة الإسلامية. كلنا نتفق أن المترجمين يقومون بعمل يشكرون عليه، ولكن أحيانا يطلقون العنان لأفكارهم فيترجمون الجمل بطريقة مسلية.

في هاته المقالة جرد لأشهر الجمل المستعملة المثيرة للابتسامة، أو الضحك أحيانا، والتي تستعمل أثناء الترجمة.

1. « ويل » مكان Damn/shit

CEGumJ_VAAA24-5

2. Hell = الجحيم يا سيدي المترجم

images

3. تبا لك، سحقا لك

4. عندما يصبح الذهاب إلى الجحيم أرحم من تقبيل المؤخرات

CK0Nu07UAAA1FUS.jpg:large

5. Say cheese = قل جبنة

6. Lets go meet some hot chiks = هيا لنقابل بعض الصيصان الحارة

7. Metal/Rock music = موسيقى المعدن/الصخرة

BtZBnEiCUAAEFAT

8. عندما يكون الكلام بلهجة مغربية

CZ0pg52XEAA0yg0

9. حان وقت العصير

CWdky8OWUAAlUCJ

10. السياسة

BRshDRHCUAArw5j

11. عندما يتبرأ المترجم

B_Z4QkQWYAAngn2

12. وأخيرا الإبداع والاحترافية

CF-PYM-WYAAT1qM

Avatar

طالب باحث في علوم و تقنيات المعلومة و الاتصال، 24 سنة. عاشق للشاي و شاعر في أوقات الفراغ.

مقالات لكل زمان

8 أشياء تجعل منك مناظرا بامتياز

وجهة نظر : أزمة الحب في المغرب

10 نساء محجبات تحدين الصور النمطية وفعلن ما كنَّ يحلمن به

نتحداك أن لا تضحك بعد قراءة هذه العبارات الشهيرة التي كتبناها جميعاً في دفتر الذكريات

10 لاعبين سيظلون في مخيلة كل “رجاوي“

أفضل 9 فرق روك أند رول على مر التاريخ

10 صور نمطية يُصدقها الأمريكيون عن المغاربة

هذا ما يقع لك عندما تقرر التوقف عن شرب القهوة

صور نادرة ل27 مدينة مغربية كما لم تشاهدها من قبل

10 أسئلة محرجة تطرح على الطلبة قاطني المدن الصغرى بالمغرب