Warning: file_get_contents(https://graph.facebook.com/v2.10?id=https://ar.welovebuzz.com/10-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a7%d8%aa-%d8%a3%d8%ac%d9%86%d8%a8%d9%8a%d8%a9-%d8%aa%d9%8f%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%aa-%d8%a5%d9%84%d9%89-%d8%a7%d9%84%d8%af%d8%a7%d8%b1%d8%ac%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%ba%d8%b1/&access_token=445710385824589|DUsRY5RWJy718EFqNxbUEYxsKdk&fields=engagement): failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Bad Request in /home/welovebu/ar/wp-content/themes/wlb/functions.php on line 296

10 كلمات أجنبية تُرجمت إلى الدارجة المغربية بشكل خاطئ ونكره سماعها

من طرف

في المغرب، هناك كلمات منها من ترجمت من الفرنسية أو لغات أخرى بشكل خاطئ، وهناك من ظل نطقها « الدارجي » غير مطابق للأصل. هي كلمات جاري بها العمل ولكننا أحياناً نكره سماعها. هي كلمات تظل رغم كرهنا لها تعبر عن مدى عفوية الشعب المغربي.

1. التريتوار

تدل على الرصيف.

2. كوفرا

بمعنى ضربة خطأ.

3. فيروج

وتعني إشارات المرور، رغم أنها في المعنى الفرنسي تعني الضوء الأحمر فقط.

4. سويلما

أي السينما.

5. سكويلا

بمعنى المدرسة، وهي مشتقة من الإسبانية.

6. سطالاسيون

تعني غالباً محطات الوقود.

7. قاش قاش

لعبة الغميضة.

8. سارجور

أي شاحن الهاتف.

9. كوتسيركوي

ويعني دارة قصيرة.

10. جمانفو

بمعنى أنا لاأهتم.

مقالات لكل زمان

10 أشياء تميز المسابح الشعبية المغربية

8 أشياء تحبها المغربية وينبذها المغربي في العلاقات الزوجية

لماذا لا يمكننا الاستغناء عن استعمال تطبيق السناب شات ؟

التوقعات ضد الواقع : كيف نتخيل وجهات سفرنا وكيف نجدها في الواقع

تعرفوا على هذه الأماكن التي ستضفي جواً خاصاً لمائدة إفطاركم في مدينة طنجة

هل تسألتم يوماً عن سبب زيادة تسعيرة الطاكسي ليلاً؟ سائق أجرة يجيبكم على هذا التساؤل

12 سبباً يجعلون من الرباط أفضل مدينة للعيش

أفلام تاريخية عالمية يجب عليك مشاهدتها حالاً

11 من مشاهير العالم زاروا مدينة مراكش وانبهروا بسحرها

7 من أحلام الطفولة المغربية التي لم تتحقق