10 كلمات أجنبية تُرجمت إلى الدارجة المغربية بشكل خاطئ ونكره سماعها

من طرف - 1796 مشاركة

في المغرب، هناك كلمات منها من ترجمت من الفرنسية أو لغات أخرى بشكل خاطئ، وهناك من ظل نطقها “الدارجي” غير مطابق للأصل. هي كلمات جاري بها العمل ولكننا أحياناً نكره سماعها. هي كلمات تظل رغم كرهنا لها تعبر عن مدى عفوية الشعب المغربي.

1. التريتوار

تدل على الرصيف.

2. كوفرا

بمعنى ضربة خطأ.

3. فيروج

وتعني إشارات المرور، رغم أنها في المعنى الفرنسي تعني الضوء الأحمر فقط.

4. سويلما

أي السينما.

5. سكويلا

بمعنى المدرسة، وهي مشتقة من الإسبانية.

6. سطالاسيون

تعني غالباً محطات الوقود.

7. قاش قاش

لعبة الغميضة.

8. سارجور

أي شاحن الهاتف.

9. كوتسيركوي

ويعني دارة قصيرة.

10. جمانفو

بمعنى أنا لاأهتم.

مقالات لكل زمان

الأشياء التي لن يفهمها إلا سائقو السيارات بمدينة الدار البيضاء

نجوم Game Of Thrones في حياتهم العادية

تعرفوا على أخطر مندوب تجاري في العالم، يستطيع شراء الذهب والماس بثمن زهيد ويعيش في كل بيت مغربي

10 كذبات قلناها لوالدينا على الأقل مرة واحدة

عجائب الدنيا السبع موجودة أيضاً في المغرب، وهذا هو الدليل...

نجوم عالميون من أصل مغربي لا يعرفهم أحد في المغرب

الدور الذي يشتهر به هذا الممثل المغربي هو ..

طقوس الاحتفال بعيد الأضحى في المغرب

7 أشياء تجعل من ال R4 السيارة الأكثر شعبية في المغرب

10 أسباب تجعل من الدار البيضاء أفضل مدينة للعيش